Filmi Reporter

‘അവാർഡിനുള്ള സിനിമകൾ കാണുവാൻ സബ്ടൈറ്റിൽ വേണം, സബ്ടൈറ്റിൽ ചെയ്യുന്നവർക്ക് അവാർഡില്ല’: വിവേക് രഞ്ജിത്

റെക്കോർഡ് കളക്‌ഷൻ നേടി മോഹൻലാൽ പൃഥ്വിരാജ് ടീമിന്റെ ‘ലൂസിഫർ’ കേരളക്കര കടന്ന് ആഗോള തലത്തിൽ കൈയ്യടി നേടിയിരുന്നു. അങ്കമാലി ഡയറീസ്, കമ്മട്ടിപ്പാടം തുടങ്ങിയ സിനിമകളെ പ്രശംസിച്ച്‌ ബോളിവുഡ് സംവിധായകൻ അനുരാഗ് കശ്യപ് സമൂഹ മാധ്യമങ്ങളിൽ പോസ്റ്റുകൾ പങ്കുവെച്ചിരുന്നു. മലയാള സിനിമയെ ആഗോള പ്രേക്ഷകർ അംഗീകരിക്കുന്നതിന് പിന്നിലെ പ്രധാന പങ്ക് സബ്ടൈറ്റിലുകളാണെന്നത് നിസ്തർക്കമാണ്. അവാർഡുകൾക്കും അന്താരാഷ്ട്രമേളകൾക്കും മാത്രമായി ഒതുങ്ങിയിരുന്ന സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ഇപ്പോൾ സിനിമയുടെ അനിവാര്യതയായിരിക്കുന്നു. 150 ഓളം മലയാള സിനിമകൾക്ക് സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ചെയ്ത വിവേക് രഞ്ജിത്ത് ഈ മേഖലയിൽ തന്റെ കയ്യൊപ്പ് പതിപ്പിച്ച എഴുത്തുകാരനാണ് . ആഗോള തലത്തിൽ മലയാള സിനിമകൾക്ക് ലഭിയ്ക്കുന്ന അംഗീകാരത്തിന് പിന്നിൽ സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ പ്രസക്തിയെക്കുറിച്ചും, ഈ മേഖല നേരിടുന്ന വെല്ലുവിളികളെക്കുറിച്ചും വിവേക് രഞ്ജിത് റിപ്പോർട്ടർ ലൈവുമായി സംസാരിച്ചു.

150 ഓളം മലയാള സിനിമകൾക്ക് സബ്ടൈറ്റിൽ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. അവാർഡിനും അന്താരാഷ്ട്ര മേളകൾക്കുമുള്ള സിനിമകൾക്ക് മാത്രമായിരുന്നു സബ്ടൈറ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്നത്. ഒടിടിയിൽ സിനിമകൾ റിലീസാകുവാൻ തുടങ്ങിയതോടെ സബ്ടൈറ്റിൽ ഒഴിവാക്കാനാകാത്ത ഘടകമായി. എന്താണ് ഈ മേഖലയിലെ സാധ്യതകൾ?

തുടക്കത്തിൽ ഈ മേഖലയ്ക്ക് സാധ്യതകൾ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. നമ്മൾ ഉണ്ടാക്കിയെടുത്തതാണ്. സാമൂഹ്യ മാധ്യമങ്ങളിൽ സബ്ടൈറ്റിലിന്റെ ആവശ്യകതയെക്കുറിച്ച് നിരന്തരം പോസ്റ്റുകൾ പങ്കുവെച്ചിരുന്നു. സംവിധായകരോടും നിർമ്മാതാക്കളോടും സബ് ടൈറ്റിലിലൂടെ ലഭിയ്ക്കുന്ന ആഗോള അംഗീകാരത്തെക്കുറിച്ച് ബോധ്യപ്പെടുത്തി. അഞ്ച് വർഷത്തോളമായി ഈ മേഖലയിൽ തുടരുന്നു. എന്നിട്ടും കാര്യമായ പ്രതിഫലം ലഭിയ്ക്കുന്നില്ല. സിനിമയിലെ മറ്റ് മേഖലകളിലെ പ്രതിഫലത്തിൽ വർദ്ധനവ് ഉണ്ടാകുന്നുണ്ട്. എന്നാൽ സബ്ടൈറ്റിൽ ചെയ്യുന്നവരുടെ വരുമാനത്തിൽ വർദ്ധനവില്ല എന്ന് മാത്രമല്ല ഉള്ളത് കുറയ്ക്കുവാനാണ് ശ്രമിയ്ക്കുന്നത്.

സിനിമയിൽ സബ്ടൈറ്റിൽ മേഖലയിൽ ഉള്ളവർക്ക് വേണ്ടത്ര പരിഗണന ലഭിക്കുന്നില്ല എന്നുണ്ടോ ?

എനിക്കുള്ള അംഗീകാരം പലപ്പോഴും ഞാൻ ചോദിച്ച്‌ വാങ്ങാറാണ് പതിവ്. സെല്ഫ് മാർക്കറ്റിങ്ങിന്റെ ആളാണെന്ന് പറഞ്ഞു പലരും എന്നെ കളിയാക്കാറുണ്ട്. പക്ഷെ അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് ഇത്രയും സിനിമകൾ കിട്ടുന്നത്. സിനിമയുടെ നൂറാം ദിനത്തിലെ ആഘോഷ പരിപാടികളിൽ നമ്മളെയും ആദരിക്കാറുണ്ട്. ഇതുവരെ സബ്ടൈറ്റിൽ ഒരു അവാർഡ് കാറ്റഗറിയും ഇടംനേടിയിട്ടില്ല. സംസ്ഥാന ദേശിയ അവാർഡുകൾക്കുള്ള സിനിമകൾ കാണുന്നതിന് ജൂറിയ്ക്ക് സബ്ടൈറ്റിൽ വേണം. എന്നാൽ സബ്ടൈറ്റിൽ ചെയ്യുന്നവർക്ക് യാതൊരു അവാർഡും ഇല്ല.

പലപ്പോഴും ഇമോഷൻസ് വെളിപ്പെടുത്തുന്ന വാക്കുകൾ ഇംഗ്ളീഷിലേക്ക് തർജ്ജിമ ചെയ്യുമ്പോൾ ഉണ്ടാകുന്ന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ എന്തൊക്കെയാണ്? ഉദാഹരണത്തിന് മലയാളത്തിലെ ചേട്ടാ..ചേച്ചി തുടങ്ങിയ വാക്കുകൾ..

അത്തരം വാക്കുകളെ അങ്ങനെത്തന്നെ കൊടുക്കാറാണ് പതിവ്. രണ്ടു രീതിയിൽ സബ്‌ടൈറ്റിലിംഗ് ചെയ്യാം. സന്ദർഭത്തിന്റെ അർത്ഥം മനസ്സിലാക്കുന്ന വിധത്തിലും സംഭാഷണത്തിന്റെ ക്രാഫ്റ്റ് ഉൾക്കൊണ്ടും സബ്‌ടൈറ്റിലിംഗിൽ ചെയ്യാം. ഒരു തിരക്കഥാകൃത്ത് കൂടിയായതിനാൽ പ്രേക്ഷകരുടെ ചിന്തയാണ് പരിഗണിക്കേണ്ടത്. എന്നാൽ നെറ്റ്ഫ്ലിക്സ് തുടങ്ങിയ ഒടിടി പ്ലാറ്റുഫോമുകൾ പലപ്പോഴും സംഭാഷണങ്ങളെ വിരസമാക്കുന്നുണ്ട്. കപ്പേള എന്ന സിനിമയ്ക്ക് വേണ്ടി ഞാൻ സബ്ടൈറ്റിൽ ചെയ്തിരുന്നു. പ്രാദേശികമായ പല ഭാഷാഭേദങ്ങളെയും അവർ തിരുത്തി. അതായത് ‘ചേട്ടാ’ എന്ന പദത്തിന് മിസ്റ്റർ എന്ന് തിരുത്തി. പഴഞ്ചോല്ലുകളും, ഹ്യുമർ സംഭാഷണങ്ങളും വരുമ്പോൾ അവയുടെയൊക്കെ ഉള്ളടക്കമാണ് തർജ്ജിമ ചെയ്യുന്നത്.

മാസ് സ്വഭാവമുള്ള സിനിമകൾക്ക് സബ്‌ടൈറ്റിലിംഗ് ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതായി കേട്ടിട്ടുണ്ട്

റിയലിസ്റ്റിക് സിനിമകൾ എന്ന അവകാശവാദവുമായി ഇറങ്ങുന്ന സിനിമകളിലെ സബ്ടൈറ്റിൽ ചെയ്യുമ്പോഴാണ് ബുദ്ധിമുട്ടു തോന്നുന്നത്. ഇത്തരം സിനിമകൾക്ക് തിരക്കഥയുടെ ഘടനയൊന്നുമില്ലായിരിക്കും. അത്തരം ഘടനയൊന്നുമില്ലാത്ത നല്ല സിനിമകളും ഉണ്ട്. റിയലിസ്റ്റിക് ആക്കുവാൻ വേണ്ടിയുള്ള സിനിമകളിൽ ക്രമരഹിതമായ സംഭാഷണങ്ങൾ കുത്തിനിറയ്ക്കും. ചിലപ്പോൾ പശ്ചാത്തലത്തിൽ അപ്രധാനമായ കമന്റുകൾ ഒരേ സമയം സംഭാഷണത്തിൽ വരുമ്പോൾ ഏതിനാണ് പ്രാധാന്യം കൊടുക്കേണ്ടത് എന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംശയം തോന്നാറുണ്ട്. സ്വാഭാവികത തോന്നിപ്പിയ്ക്കുവാൻ വേണ്ടിയുള്ള ചില സംഭാഷണങ്ങൾ പലപ്പോഴും വളരെ വേഗത്തിലായിരിക്കും പറഞ്ഞുപ്പോകുന്നത്. സബ്ടൈറ്റിൽ വായിക്കുവാൻ ഒരു സെക്കണ്ടെങ്കിലും പ്രേക്ഷകർക്ക് കൊടുക്കണം. ചിലപ്പോൾ ഡബിൾ മീനിങ് ഉള്ള പദങ്ങൾ ഇംഗ്ളീഷിലേക്ക് മാറ്റുമ്പോൾ സെൻസർ ബോർഡിൻറെ ശ്രദ്ധയിൽപ്പെടും.

പാൻ ഇന്ത്യൻ സിനിമകൾക്ക് മാത്രമാണോ ആഗോളതലത്തിൽ അംഗീകാരം കിട്ടുന്നത്. മാസ്സ് സിനിമകൾക്ക് ഒടിടിയിൽ ഡിമാൻഡ് കുറവാണോ?

അതൊക്കെ സോഷ്യൽ മീഡിയയിലെ പ്രചാരണങ്ങൾ മാത്രമാണ്. കേരളത്തിന് പുറത്ത് ലൂസിഫർ എന്ന സിനിമയ്ക്ക് വലിയ അംഗീകാരമാണ് കിട്ടിയത്. പല ബോളിവുഡ് സിനിമകളെക്കാളും കളക്ഷൻ ലൂസിഫറിന് ലഭിച്ചിരുന്നു. ആമസോൺ പ്രൈമിൽ ലൂസിഫറിന് നല്ല റേറ്റിങ്ങും ഉണ്ട്. എന്നാൽ ആ വസ്തുതയെക്കുറിച്ച്‌ ആരും സംസാരിക്കില്ല. മികവുറ്റ മസാല സിനിമകൾക്ക് എക്കാലവും റീച് ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇവിടെ പൊട്ടിപ്പൊളിഞ്ഞ പല ആക്ഷൻ സിനിമകളും വടക്കൻ ഇന്ത്യയിൽ ശ്രദ്ധിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. ലൂസിഫറിന്റെ സബ്‌ടൈറ്റിലിംഗിന് എനിയ്ക്കും അഭിനന്ദനം ലഭിച്ചിരുന്നു.

മണി ഹെയ്‌സ്റ്റ്, ബ്രേക്കിംഗ് ബാഡ് തുടങ്ങിയ മെഗാ ഹിറ്റ് സീരീസുകൾ ഇപ്പോൾ സിനിമാ പ്രേമികളായ നല്ലൊരു വിഭാഗം മലയാളികളും കണ്ടുക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ടെലിഗ്രാം എന്ന ആപ്പിലൂടെ മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലിന്റെ സഹായത്തോടെയാണ് സീരീസുകളും സിനിമകളും കാണുന്നത്. നിയമ വിരുദ്ധമായ ഇത്തരം ആപ്പുകളുടെ ആയുസ്സ് പലപ്പോഴും താത്കാലികമാണ്. നിയമ വിധേയമായി മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലിന്റെ സഹായത്തോടെ മറ്റു ഭാഷാ സിനിമകൾ കാണുവാനുള്ള സാധ്യതകൾ ഭാവിയിൽ ഉണ്ടോ?

മലയാളം സബ് ടൈറ്റിലുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു ആമസോണുമായി ചർച്ചകൾ നടന്നിരുന്നു. അയ്യപ്പനും കോശിയും, ഡ്രൈവിംഗ് ലൈസൻസ് തുടങ്ങിയ ചിത്രങ്ങൾക്ക് ഹിന്ദിയിലും തമിഴിലും ആമസോൺ പ്രൈമിൽ സബ് ടൈറ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു. അമിതാഭ് ബച്ചന്റെ ഗുലാബോ സിതാബോ എന്ന സിനിമയ്ക്ക് മലയാളം സബ് ടൈറ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിലും ഒരു ഗൂഗിൾ ട്രാൻസിലേഷൻ പോലെയാണ് ആ സബ്ടൈറ്റിൽ അനുഭവപ്പെട്ടത് . ഇവിടത്തെ പ്രേക്ഷകരുടെ ആമസോൺ പ്രൈമിലെ സബ്‌സ്‌ക്രിപ്‌ഷൻ റേറ്റ് പരിഗണിച്ചതിന് ശേഷമായിരിക്കും മലയാളം സബ് ടൈറ്റിലിനെക്കുറിച്ചു തീരുമാനമുണ്ടാവുക. ഏതായാലും നെറ്റ്ഫ്ലിക്സിന്റെ കാര്യത്തിൽ കാലതാമസമുണ്ടാകും.

സബ്ടൈറ്റിൽ മേഖലയിൽ കടന്നുവരാൻ താത്പര്യമുള്ളവരോട് എന്താണ് പറയാനുള്ളനുള്ളത്?
ഭാഷയേക്കാളുപരി സിനിമയെക്കുറിച്ചുള്ള ബോധ്യം ഉണ്ടായിരിക്കണം. നമ്മുടെ ഭാഷാ പാണ്ഡിത്യം പ്രകടിപ്പിക്കുവാനുള്ള വേദിയാക്കരുത്. ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ ചുരുക്കും വാക്കുകൾ കൊണ്ട് സ്ക്രീനിലേക്ക് പ്രേക്ഷകർ എൻഗേജ് ചെയ്യണം. സിനിമാ കാഴ്ചയെ ബാധിക്കാത്ത വിധത്തിലായിരിക്കണം സബ്ടൈറ്റിൽ എഴുതേണ്ടത്.

Latest News